Home » Heiligendamm 2007 » G8 2007 deutsch » 2 Jahre Vorbereitung » Arbeitsgruppen » Medienzentrum  

 Recent

Watch also...



print
2007-05-02

ÜbersetzerInnen gegen den G8

Hast du keine Zeit, um nach Heiligendamm zu fahren, obwohl Globalisierungskritik dein Anliegen ist? Oder hast du vor hinzufahren, weißt aber noch nicht wie du dich in den dortigen Widerstand einbringen kannst? Da hätten wir was für dich: mach mit beim Videoact-Netzwerk und mache eine internationale Berichterstattung möglich! Wir brauchen nämlich dringend ÜbersetzerInnen in unserem Video-Netzwerk.

Wer oder was ist das Netzwerk?

videoaktivismus

Wir sind Einzelpersonen und Gruppen aus dem “Netzwerk Videoaktivismus”, die im Internet Video-Berichterstattung rund um die Proteste gegen den G8 2007 in Heiligendamm machen.
Das “Netzwerk Videoaktivismus” verfolgt keine kommerziellen Interessen und setzt sich zusammen aus politisch sich links verortenden Menschen.

Worum geht es?

Wir bringen uns ein in die Mobilisierung zum G8, bieten Vorberichte und, während der “schönen Tage”, tagesaktuelle Videoberichterstattung rund um die Proteste gegen den G8 2007 in Heiligendamm.
Viele Menschen haben nicht die Möglichkeit dorthin zu kommen. Doch informiert werden wollen viele über das, was dort passiert. Video als Medium ist im Internet schon länger Alltag. Damit jedeR auch versteht, worum es geht, müssen die Inhalte aber auch übersetzt werden, denn Bilder sagen nicht immer mehr als 1000 Worte.

Was wird übersetzt?

Es gibt eine bunte Fülle von Übersetzungsarbeiten: im Vorfeld des G8 sollten die verschiedenen Mobilisierungsclips und Vorberichte untertitelt und Möglichkeiten zur Mitwirkung im Netzwerk übersetzt werden. Während der Aktionstage in Heiligendamm (1.6. bis 8.6.07) wird es eine tagesaktuelle Videoberichterstattung geben, deren einzelne Clips idealerweise ebenso tagesaktuell zu untertiteln sind.
Ein Teil dieser Clips wird vermutlich in deutscher Sprache produziert werden. Angedachte Untertitelungssprachen sind Englisch, Spanisch, Französisch und Russisch, bei nicht-deutschen Clips auch zurück ins Deutsche. Andere Übersetzungssprachen sind natürlich willkommen!

Wie funktioniert das praktisch?

Du meldest dich beim Videoact-Netzwerk und teilst dort mit, welche SpracheN du übersetzen kannst und in welchem Zeitraum und mit welchem Aufwand du dich einbringen möchtest. Es ist durchaus auch möglich, nur ein einziges Video zu übersetzen! Nur ist eine Zusage verpflichtend in Anbetracht der angestrebten Tagesaktualität.
Zu Koordinationszwecken gibt es die translation-video-g8@kanalb.org-mailing-Liste. (Kontakt per email an videoactivism(at)nadir.org) Wenn ein neues Video fertig geworden ist, wird über diese Liste eine Nachricht verschickt mit einem Link, wo das Video zu finden ist und mit dem dazu gehörenden Transcript. ÜbersetzerInnen sollten ihre KollegInnen vor Beginn ihrer Arbeit über die Liste informieren, um doppelte Arbeit zu vermeiden. Dazu sollte in der Betreff-Zeile deutlich gemacht werden, um was es geht, z.B. ‘translation xyz german-spanish in progress’ oder ‘translation xyz german-spanish done’ oder auch ‘part of translation xyz done, who continues?!’.

Wenn eine Übersetzung fertig ist, schicken die ÜbersetzerInnen sie über dieselbe mailing-Liste zurück. Ausserdem wird es auf der Website:
http://docs.indymedia.org/view/Global/HeiligendammVideoTranslationProject
eine Übersicht geben über die produzierten Videos und die schon bestehenden Übersetzungen.

Für die Leute unter euch, die Lust haben, ein Untertitel-Programm auszuprobieren, haben wir eine Anleitung für das Programm ‘Subtitle-Workshop’ geschrieben. Diese findet ihr auch auf der Website:
http://www.videoactivism.de/training/subtitles/subtitles_win_english.html
Mit dem Subtitle-Workshop könnt ihr die Übersetzung direkt als Untertitel zum Video tippen. Das Programm ermöglicht es, 2 Arbeitsschritte in einem zu machen: Übersetzen und gleichzeitig die Untertitel setzen. Das wäre für die Video-AktivistInnen eine grosse Unterstützung.

Auf der Video-Website http://g8-tv.org werden das Video und die Untertitel bereit gestellt und wenn du das Video anschauen möchtest, ladest du das Video und die Untertitel deiner Wahl herunter und kannst sie abspielen.
Vom Prinzip her ist es ähnlich wie bei einer DVD, auf der man mehrere Sprachen anwählen kann.

Wenn ihr Lust habt, probiert es aus. Meldet euch, wenn etwas unklar ist! Wir helfen gerne weiter! Wir möchten, dass die Videoberichterstattung für viele Menschen zugänglich wird und unterschiedliche Sprachen sollten dabei kein Hindernis sein. Durch die Internet-Technologie sind wir damit wieder einen Schritt weiter.

Ab dem 10. Mai wird die neue Video-Website http://g8-tv.org online sein.

Hinweise zum Netzwerk und unserer Herangehensweise an Video- Berichterstattung findest du unter www.videoactivism.de.

In Kontakt treten kannst du per email an videoactivism(at)nadir.org.

Bitte leite diese mail weiter an möglicherweise interessierte Leute!


Images:

videoaktivismus
/